2014-05-28

【Yahoo】陳雲:我本人 (771)


網誌:《我本人》

二〇一一年八月,老讀者好奇問我,為何講粵語的人喜歡講「我本人」,「我」之後還加上「本人」,是說明自己不是替身麼?
當時我隨口答,說「我本人」,是拖延時間給自己思考的口頭禪,也有鄭重其事、扮斯文的意義。舊日香港頗多人講。

今日回想當年的答案,未有盡善之處。舊時文雅之人,少說「我、你」,這是不恭敬的,或是見外的,拒人千里之外。中文並非曲折語,動詞、受詞等毋須跟隨你、我、他之類而變位,你、我是可以選擇而用的詞彙。古人不輕易說「你」,而是各依身份與場合,稱對方為兄台、賢弟、足下、君、前輩、閣下、先生、鈞座等,自稱小弟、愚兄、不才、不穀、孤、晚輩、敝人之類。以你、我相稱,是鄭重其事,且有譴責之意,例如「你知我知,天知地知」,「你我之事,恩怨情仇,今日從此一刀了斷」,「不是你死,就是我亡,看招!」七十年代看電視,粵語長片、民間傳奇、武俠電影都有上述對話。

八十年代之前,殖民政府公函,稱市民為台端、閣下。今日香港特區政府公函,稱來信的市民為「你」,是視民如仇寇。

若是素不相識,衙門官長問:「誰人上門來見?」往日如此答:「是小人某某,冒昧求見」。民國之後,平民當然不以「小人」自稱,便說:「是我本人,特來拜會」。

舊日隨口唱曲,歌者也喜歡用「我本人」三字來襯詞,例如南音說唱《失明人杜煥憶往(二〇〇四製作紀錄片)》 ,此錄影片段可在網上搜尋。

一九七五年,美國匹茲堡大學音樂系教¬授榮鴻邀請地水南音瞽師杜煥先生在上環富隆茶樓演唱南音歌曲,即場錄音。杜煥先生說此是絕無僅有之錄音,唱的是他本人,用南音隨口講出身世。他向觀眾講話,謙稱「鄙人」,但開腔唱曲,多用「我本人」、「本人」。因歌者面對大眾,毋須過謙,而且「我本人」有三個字,一下想不到後句,可以用來襯詞,如開首三句:

「今日歌詞唱呀,不是古呀,唔是今,
唱出事情一切呀,就係是我本人。
我想我本人,乃係三呀三不幸呀」。

一不幸者,是「自小家貧,係貧窮嘅出身…」,二不幸者,是「生來時歪兼命蹇,在於幼年慘遇,做咗個失明人…」。三不幸,是「近來觀眾少聽南音…」。聽到這裡,各位便知此乃絕唱。「本人」除了襯詞,也是鄭重其事。



原文連結