2014-08-03

【輔仁媒體】翁沛橦:廣東話,就是那麼無可取替 (1710)

IMG_9179_副本

我現在在日本的工作主要是接聽外國客人的電話。
今天,我接到了這通電話……

我先跟客人講了一段日文開場白,然後對方跟我說英文,我就配合他說英文。
翻查客人的資訊後,我發現他是香港人,便用英文問他「你會講廣東話嗎?」
那幾秒之間,我從他的氣聲感受到他的喜悅和驚訝……
他說了句「好」,我們便開始用廣東話對話。

言談之間,他因為要去找點東西而放下了電話。這十秒之間,我聽到他跟身邊的人說:

「嘩,個客服好勁,識講廣東話!」

當下我笑了出來,怎麼這個香港人那麼可愛?
他只不過是剛巧碰上了一個香港人接電話而已。
最後他還跟我閒聊起來,問我為什麼會在日本打工 等等。
可惜我工作中,未能跟他好好閒聊一下……

香港人啊,都太習慣了說英語和國語,從不會奢求對方會懂得說那麼偏門的廣東話。
當對方懂得說廣東話時,我們肯定會非常驚喜以及興奮。

曾聽說過,一個地方的經濟實力決定了當地本土語言的實用價值,所以一個沒太大用途或沒經濟價值的語言會比較容易被淘汰掉。語言的去或留,就看那個地方的人對它感情有多深了。

我覺得當一個語言愈來愈沒有(實用)價值時,卻更能彰顯它的價值。

全球化社會影響下,英語及國語變得愈來愈重要,彷彿變成了「必修語言」。
如果你懂這兩種語言,別人會覺得這是理所當然;
反而如果你能夠說一種不是很多人懂的語言,更能反映你獨有的身份價值,那語言已經變成了你的身份的代名詞。

我每次收到香港人電話時,都特別開心。
能夠在這個充滿日英國語的環境下說廣東話,帶給我無限的親切感。

這種感覺、廣東話以及香港人,就是那麼無可取替。



原文連結



1 comment:

Anonymous said...

取替?這是日文還是中文?